-
1 manquer d'haleine
Ne t'attaque jamais à une grosse affaire. Tu manques d'haleine. (J. Renard, L'Écornifleur.) — Никогда не берись за крупное дело: у тебя на него не хватит выдержки.
-
2 de longue haleine
1) "большого дыхания", требующий большого труда; рассчитанный на большой, длительный срокJ'ai résolu de me mettre à mon Saint Antoine, demain ou après-demain. Mais pour commencer un ouvrage de longue haleine il faut avoir une certaine allégresse qui me manque. (G. Flaubert, Correspondance.) — Решил засесть завтра или послезавтра за "Святого Антония". Но чтобы приняться за работу, требующую такого длительного напряжения, необходима бодрость духа, которой у меня нет.
2) многотомный -
3 manquer
v -
4 avoir
vl'avoir manqué belle — см. le beau
l'avoir belle — см. le beau
avoir la casquette — см. ras le bol
avoir des hardiesses avec... — см. avoir des hardiesses avec...
en avoir jusqu'ici, jusque-là — см. en avoir jusque-là
avoir oublié d'avoir... — см. avoir oublié d'avoir
avoir oublié d'être... — см. avoir oublié d'être
avoir ouï-dire — см. avoir ouï dire
- l'avoir- en avoir- y a pas -
5 дух
м.1) филос. esprit mматерия и дух — la matière et l'esprit2) (отличительные особенности, содержание) esprit mв том же духе — dans le même style; de la même encre (о статье и т.п.)3) ( моральное состояние) courage m; esprit mприсутствие духа — présence f d'espritвоинственный дух — esprit de guerre; перен. humeur combattiveподнимать дух — relever le moralсобраться с духом — prendre son courage à deux mainsу него хватило духу... — il a eu le courage de...у него не хватило духу... — il n'a pas eu le courage de..., le cœur lui a manquéперевести дух — reprendre haleineодним духом, единым духом — tout d'une haleine, tout d'un traitу меня дух захватывает — j'en ai la respiration coupée, ça me coupe le souffleвызвать духов — évoquer les esprits••расположение духа, состояние духа — disposition f d'espritв духе времени — à la page; dans l'air du tempsиспустить дух — expirer viбыть не в духе — être de mauvaise humeur; n'être pas en trainо нем ни слуху, ни духу — il ne donne aucun signe de vieчтобы духу твоего здесь не было! — débarrasse-moi le plancher! -
6 faire
vfais ce que dois, advienne que pourra — см. advienne que pourra
se faire baiser — см. être baisé
si un autre avait fait cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens — см. si un autre avait dit cela, il ne serait pas bon à jeter aux chiens
ne pas faire plus de cas que de la boue de ses souliers — см. ne considérer pas plus que la boue de ses souliers
faire bourru — см. être bourru
essayer de faire passer un chameau par trou d'une aiguille — см. essayer de faire passer un chameau par le trou d'une aiguille
faire comme le chien du jardinier, qui ne mange pas de choux et n'en laisse pas manger aux autres — см. faire comme le chien du jardinier
pendant que les chiens s'entre-pillent le loup fait ses affaires — см. pendant que les chiens s'entre-grondent le loup dévore la brebis
faire chocolat — см. être chocolat
faire ce con — см. faire le con
si cela se fait, je te paie des dattes — см. je te paie des dattes
quand le diable se fait vieux, il se fait ermite — см. quand le diable devient vieux, il se fait ermite
faire une entorse à... — см. donner une entorse à...
faire le fric — см. pomper le fric
faire un gnon — см. donner un gnon
faire qch illico — см. illico
faire la java — см. être en java
faire légion — см. être légion
il ne faut jamais remettre au lendemain ce qui peut être fait le jour même — см. il ne faut jamais remettre une bonne action au lendemain
faire la loi — см. donner la loi
quand chacun fait son métier, les vaches seront bien gardées — см. chacun son métier, les vaches seront bien gardées
faire nargue de... — см. dire nargue de...
faire du noir — см. broyer du noir
faire l'objet de... — см. être l'objet de...
faire outrage à... — см. accabler qn d'outrage
se faire pincer — см. être pincé
à pis faire — см. mettre qn au pis
faire quartier à... — см. donner quartier à...
faire raison de... — см. tirer raison de...
faire rampeau — см. être rampeau
faire ribote — см. être en ribote
se faire rincer — см. être rincé
vous me faites rire, vous voulez rire — см. laissez-moi rire
faire saillie — см. être en saillie
ne faire qu'un saut de... à... — см. être en un saut de... à...
faire le simulacre de... — см. faire le simulacre de
on fait de bonne soupe dans un vieux pot — см. c'est dans les vieux pots qu'on fait les meilleures soupes
faire en trop — см. en trop
se faire une vertu de... — см. ériger en vertu
vite fait bien fait — см. vite fait
- la faire- le faire- y faire- en faire- faire ça- faire gy -
7 perdre
vou j'y perdrai mon nom — см. ou j'y perdrai mon nom
-
8 être
1. vêtre aux abois — см. aux abois
être à l'abri — см. à l'abri
être aux aguets — см. aux aguets
être en arrêt devant... — см. tomber en arrêt devant...
être baba — см. demeurer baba
être du balai — см. faire balai
être en commerce avec... — см. avoir commerce avec...
être jusqu'au cou dans... — см. jusqu'au cou dans...
être sous la coupe de... — см. sous la coupe de...
être au courant — см. au courant
être dans la croyance que... — см. avoir la croyance que...
être en dèche — см. battre la dèche
être en désordre — см. en désordre
être l'eau — см. ne pas valoir cher
être sans écho — см. sans écho
être face à face — см. face à face
être aux gages — см. aux gages
être en goguette — см. en goguette
être d'hier — см. dater d'hier
être en bonne intelligence avec... — см. en bonne intelligence avec...
être la joie de... — см. faire la joie de...
être en nage — см. en nage
être de nature à... — см. être de nature à
être à la nonne — см. faire nonne
être sous l'œil — см. sous l'œil
être sur orbite — см. sur orbite
être à la page — см. à la page
être au pair — см. au pair
être en panne — см. rester en panne
être au piquet — см. au piquet
être sur le point de... — см. sur le point de...
être sur le pont — см. sur le pont
être de quart — см. faire le quart
être en quête — см. en quête
être au sac — см. avoir le sac
être en serre — см. faire le serre
être pris de taf — см. avoir le taf
être en taule — см. en taule
être dans son tort — см. avoir tort
être en train de... — см. être en retard d'un train
être à la voie — см. avoir la voie
être sous voiles — см. faire voile
- être à- l'être- en être- y être- être là- c'en est- c'est à- il l'est- être bon- et fier de l'être- être gai- être là- être mal- être mûr- être off- être OK- être paf- être soi2. m -
9 souffle
m1. (du vent) дунове́ние, ве́яние, ветеро́к (vent léger);au moindre souffle du vent — при мале́йшем дунове́нии [<ве́янии> ве́тра]; les souffles du printemps — дыха́ние весны́pas un souffle d'air (de vent) — ни мале́йшего ветерка́;
éteindre 6 bougies d'un seul souffle — погаси́ть pf. шесть свече́й одни́м ду́хом <вы́дохом>; il manque de souffle ∑ — у него́ сла́бое дыха́ние; он задыха́ется; retenir son souffle — заде́рживать/ задержа́ть дыха́ние; perdre le souffle — задыха́ться/задохну́ться; avoir le souffle court — бы́стро выдыха́ться/вы́дохнуться; il faut du souffle pour pouvoir jouer du clairon — ну́жно име́ть си́льные лёгкие, что́бы игра́ть на го́рне; ● avoir du soufflele soufflede la respiration — дыха́ние;
1) име́ть си́льные лёгкие2) fam. име́ть сме́лость neutre;n'avoir plus qu'un souffle de vie — быть при сме́рти; дыша́ть ipf. на ла́дан; jusqu'à son dernier souffle — до после́днего дыха́ния <вздо́ха>; recueillir le dernier souffle — быть до после́дней мину́ты при умира́ющем; être à bout de souffleon le renverserait d'un souffle [— на него́] ду́нешь, он и упадёт;
1) задыха́ться [от уста́лости]2) fig. выдыха́ться/вы́дохнуться;second souffle — второ́е дыха́ние; trouver son second souffle — обрета́ть/обрести́ второ́е дыха́ние; c'est à vous couper le souffle — э́то порази́тельно <ошеломля́юще>; il en eut le souffle coupé — у него́ от э́того ∫ дух захвати́ло <перехвати́ло дыха́ние>reprendre son souffle — передохну́ть pf., переводи́ть/перевести́ дыха́ние;
3. (inspiration) вдохнове́ние;[тво́рческая] си́ла (force créatrice);quel souffle dans cette œuvre! — кака́я си́ла в э́том произведе́нии!
4. phys. тя́га;le souffle d'un ventilateur — тя́га вентиля́тора
l'effet de souffle d'une bombe — де́йствие уда́рной во́лны [от] бо́мбы
6. (bruit> шум;un souffle au cœur — шум в се́рдцеle souffle d'une machine — шум маши́ны;
См. также в других словарях:
haleine — [ alɛn ] n. f. • aleine 1080; a. fr. alener, lat. anhelare; h du lat. halare « souffler » 1 ♦ Mélange gazeux qui sort des poumons pendant l expiration et s exhale par la bouche et le nez. Tiédeur de l haleine. Haleine fraîche, parfumée. « Le… … Encyclopédie Universelle
accident — Manque d’haleine dans le discours amoureux; hasard malencontreux qui fait tomber ( accidere, ad cadere ) le membre viril au moment même où il devrait relever le plus orgueilleusement sa tête chauve. ♦♦♦ La malheureuse Hortense Vient… … Dictionnaire Érotique moderne
essouffler — [ esufle ] v. tr. <conjug. : 1> • fin XIIe; de é et souffle I ♦ Mettre presque hors d haleine, à bout de souffle. Cette montée m a essoufflé. Je suis complètement essoufflé. « on entendit la respiration du vieillard que ses efforts avaient… … Encyclopédie Universelle
adjuger — [ adʒyʒe ] v. tr. <conjug. : 3> • ajugier XIIe; lat. adjudicare 1 ♦ Attribuer par un jugement en faveur d une partie. Adjuger au demandeur ses conclusions, rendre un jugement conforme à ses conclusions. ♢ Par ext. (1659) Décerner. Adjuger… … Encyclopédie Universelle
enchère — [ ɑ̃ʃɛr ] n. f. • 1259; de enchérir 1 ♦ Offre d une somme supérieure à la mise à prix ou aux offres précédentes, au cours d une adjudication. Vente aux enchères. ⇒ licitation. Collection vendue aux enchères (cf. À la criée, à l encan). Faire,… … Encyclopédie Universelle
souffle — [ sufl ] n. m. • XIIIe; sofle 1150; de souffler A ♦ 1 ♦ Mouvement de l air que l on produit en expirant avec une certaine force (⇒ souffler). Éteindre dix bougies d un seul souffle. On le renverserait d un souffle (tant il est faible). ♢ Le fait… … Encyclopédie Universelle
soufflé — souffle [ sufl ] n. m. • XIIIe; sofle 1150; de souffler A ♦ 1 ♦ Mouvement de l air que l on produit en expirant avec une certaine force (⇒ souffler). Éteindre dix bougies d un seul souffle. On le renverserait d un souffle (tant il est faible). ♢… … Encyclopédie Universelle
court — 1. court, courte [ kur, kurt ] adj. et adv. • 1640; curt 1080; lat. curtus I ♦ Adj. 1 ♦ Qui a peu de longueur d une extrémité à l autre (relativement à la taille normale ou par comparaison avec une autre chose). Herbe courte. ⇒ 3. ras. Avoir les… … Encyclopédie Universelle
souffler — [ sufle ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; sofler 1120; lat. sufflare, de flare « souffler » I ♦ V. intr. (et tr. ind.) 1 ♦ Expulser de l air par la bouche ou par le nez, par une action volontaire (à la différence de l acte réflexe de la… … Encyclopédie Universelle
Histoire de la marine française — L histoire de la Marine française couvre la période du XIIIe siècle au XXIe siècle. Elle est marquée par une alternance de hauts et de bas, la Marine française rencontrant au cours de son histoire trois difficultés majeures qui… … Wikipédia en Français
tiède — [ tjɛd ] adj. • v. 1380; tieve v. 1172; du lat. tepidum 1 ♦ Qui procure une sensation thermique modérée, entre le chaud et le froid. Spécialt Légèrement chaud. Devenir, rendre tiède, moins chaud ou moins froid. ⇒ attiédir, tiédir. Eau tiède. Café … Encyclopédie Universelle